Wie geht das nochmal ???

Unternehmen müssen beim Export Ihrer Produkte die europäischen, normierten Standards bei der Redaktion und der Übersetzung der technischen Dokumentation beachten.

Es geht jedoch nicht ausschließlich um die Erfüllung rechtlicher Vorgaben, sondern Kunden weltweit in die Lage zu versetzen, Produkte korrekt zu verwenden und instand zu halten.

Dieses Ziel erreichen wir durch eine Reihe von Standards, die hochwertige Übersetzungen von technischer Dokumentation garantieren:

  • Einsatz von ausschließlich spezialisierten, muttersprachlichen Übersetzern, die durch einen Projektmanager koordiniert werden
  • Wahrung der terminologischen Konsistenz und Korrektheit mithilfe des kundenspezifischen Glossars sowie der entsprechenden Termbase (Terminologiedatenbank)
  • Anpassung der Formatierung und des Layouts der übersetzten Texte an das Original durch den Einsatz von DTP‑Spezialisten
  • Einsatz von CAT‑Tools (Computer Assisted Translation) und Translation Memories für die automatisierte Wiederverwendung von bereits übersetzten Texten